Переводы технических текстов:машиностроение, авиастроение, нефтехимия.
Технический перевод с английского языка. В процессе технического перевода мы осуществляем перевод с английского языка на русский технической литературы: научных статей, инструкций, руководств по эксплуатации, каталогов и т.д. Особенности технического перевода с английского . Технический перевод с английского имеет ввиду, что технический переводчик, который его делает, должен в достаточной степени владеть тематикой переводимого текста. Кроме того, он должен максимально доступно и точно передать содержание переводимого текста. Именно в этом заключается сама суть научно-технической документации. Технический переводчик должен понимать не только специальную терминологию, но и контекст, где она применяется. Требуется понимать, что неточность в определениях может стать причиной некорректного изложения текста. Требования к техническому переводчику с английского языка. Мы гарантируем качество настоящих профессионалов технического перевода с английского, чья квалификация полностью соответствует перечисленным ниже требованиям: - свободное владение русским языком, гарантирующее грамотный перевод технического текста; - навыки пользования вспомогательной информацией; - безупречное владение терминологией на русском и английском языках; - отличное знание технической тематики, к которой относится технический текст; - грамотное владение приемами выполнения технического перевода с английского; Стоимость технического перевода с английского и качество - оптимальное соотношение Процесс выполнения технического перевода - довольно сложная и трудоемкая работа. Именно этим определяются расценки на выполнение перевода технической документации и иных материалов подобного рода. Вместе с тем, материальные затраты на подобный вид услуг вполне оправданы, с учетом высокого качества технического перевода с английского, выполненного квалифицированным специалистом, что положительно влияет на репутацию наших клиентов. Основные тематики профессионального технического перевода с английского Мы выполняем перевод технических текстов по следующим тематическим направлениям: - материаловедение; - судостроение, приборостроение, авиастроение, станкостроение, автомобилестроение; - сварочное производство, штамповочное производство; - информационные технологии, программирование, компьютерное оборудование, программное обеспечение; - энергетика; - ввод в эксплуатацию электрооборудования; - шахтное оборудование; - электротехника; - системы автоматизированного контроля; - экология и очистные сооружения. Остановимся на некоторых проблемах, с которыми сталкивается технический переводчик с английского Как было сказано выше, для качественного технического перевода с английского необходимо логичность и ясность изложения, а также высокая точность передачи технического текста с языка оригинала. Для выполнения последнего условия, технический переводчик с английского должен обладать прекрасными знаниями в данной отрасли, а также профессиональным опытом перевода научно-технических текстов. Виды технической документации Основным приоритетным направлением нашей деятельности является - технический перевод документации. Мы занимаемся переводом: - патентной документации; - нормативной и проектной документации; - технических спецификаций и описаний изделий; - каталогов производственного оборудования и материалов; - руководств по эксплуатации, инструкций по монтажу, пуску, обслуживанию и ремонту каталогов производственного оборудования; - технических паспортов изделий и т.п.